言語や思想などを中心に個人で色色と書いています。

「〈馬淵〉さん」⦅まぶちさん⦆は普通に考えたら「〈馬斑〉さん」⦅まぶちさん⦆が正しい

  • 記事作成日:2026年1月24日
  • 記事最終更新日:2026年7月16日

さてところでかの〈日本〉語には「淵」⦅ふち⦆という言葉がありますが「淵」⦅ふち⦆とはすなわち「水辺で水深の深い所」⦅みずべでスイシンのふかいところ⦆を意味するものです。

そのような「淵」⦅ふち⦆はかの〈英〉語ではすなわち「アビス」⦅Abyss⦆などと言ったりもします。

また逆にかの〈日本〉語では「水辺で水深の浅い所」⦅みずべでスイシンのあさいところ⦆はすなわち「瀬」⦅せ⦆などと言ったりもします。

さてところでかの〈日本〉人の中には「〈馬淵〉さん」⦅まぶちさん⦆という名まえの人たちがいます。

ですが「馬淵」⦅まぶち⦆とはすなわち「馬の淵」⦅うまのふち⦆を意味するものなのでしょうか?

いかにも「馬の淵」⦅うまのふち⦆ではそれは何が何だかよくわかりません。

さてところでかの〈日本〉語には「斑」⦅ぶち⦆という言葉もありますが「斑」⦅ぶち⦆とはすなわち「斑ら文様」⦅まだらモヨウ⦆を意味するものです。

そしてまたそうするとそこではもし仮に「〈馬淵〉さん」⦅まぶちさん⦆が「〈馬斑〉さん」⦅まぶちさん⦆であればそれはすなわち「馬の斑ら文様」⦅うまのまだらモヨウ⦆を意味することになりその意味がうまく通じるようになります。

いかにも「〈馬淵〉さん」⦅まぶちさん⦆は普通に考えるとむしろ「〈馬斑〉さん」⦅まぶちさん⦆としたほうがより正しいものだと考えれるものです。

アバター
この記事を書いた人
〈日本〉産まれ〈日本〉育ちで〈日本〉語がいわゆる母言語かつ母国語です。〈英〉語はまあまあ得意です。その他にも〈ドイツ〉語、〈フランス〉語、〈ポルトガル〉語、〈中国〉語、〈韓国〉語辺りはある程度までは読めますが言語って実際の会話では人名や地名や難解な言葉や世俗的な言い回しなども含めてすさまじい速さでかなりめちゃくちゃに進行していくものなのでそれを1言も漏らさずに完璧に聞き取ったりするのはなかなか難しいですね。元元は思想や哲学や宗教などが好きで色色と勉強していたりしたのですがそうこうしている内に言語学についてもかなり専門的な知識が身に付くようになりました。最近は特に〈日本〉語の〈沖縄〉弁の方言と〈中国〉語の〈香港〉弁の方言をぼちぼちと折りに触れて勉強しています。あっ因みに〈日本〉の中でも〈大阪〉の民度の低い地域の出身なので〈日本〉語の〈大阪〉弁の方言もその気になればネイティヴでしゃべれます!