この記事の目次
「ゼロ」⦅Zero⦆=「ちゃら」
さてこの〈日本〉語の欧米単語の単語の「ゼロ」⦅Zero⦆はたとえば〈日本〉語の〈和〉単語の単語の「ちゃら」などとしてこそぞいざ置き換えれるものだ。またこの〈日本〉語の欧米単語の単語の「ゼロ」⦅Zero⦆はその語源的にはその欧米語の中へとはどうやらかの〈アラビア〉語を通じてこそぞいざ入ってきたものらしいがたとえば「空っぽであること」などをいざ意味しているものだ。
さて筆者はその昔「数の「0」を表す〈日本〉語の〈和〉単語の単語などというものはおよそこの世の中には存在しないらしい」ということを聞いて「なんだ・・・その昔の本来の〈日本〉語っていうのはそんな「0」ごときの物事すらをもろくすっぽ満足には言えないようなそんなやぼな欠陥言語なのか・・・」などといかにもひどく残念に思った記憶があるものだがしかしまたその1方でそれと同時に「まあでもたかだか「0」ぐらいいざあれこれとちょちょいのちょいと適当にちょろまかして工夫すればその昔の本来の〈日本〉語でも何とかどうにか頑張って言えるものなんじゃないだろうか?」などとも常々何かにつけて思っていたものだった。
さてそんなこんなでそうこうしている内に今やもはや「光陰、矢のごとし!」早くもいく年もの月日がいざ過ぎ去ろうかとしていたかのようなそんなとある時節のとある矢先に筆者はある日ふと思い付いたのである!「あれれ?数の「0」はあるいはひょっとするとかの〈日本〉語の〈和〉単語の単語の「ちゃら」で良いんじゃないか?」と。またそれゆえに「たとえば「0、1、2、3・・・」はひとえにたとえば「ちゃら、ひと、ふた、み・・・」で良いんじゃないか?」と。
さてその〈日本〉語の〈和〉単語の単語の「ちゃら」はそもそもその語源的には基本的にはたとえば「爽っぱり」⦅さっぱり⦆という言葉や「全っぱり」⦅さっぱり⦆という言葉や「さら」=「新品、純潔」という言葉などとも互いに近親の関係にあるものだと考えれるものだがその実際の用法ではひとえにまさしくたとえば「ゼロ」⦅Zero⦆=「何もないこと」こそぞをいざそれっぽく実質的に意味しているものでありひとえにまさしくたとえば「これまでの借金は全てゼロにする」=「これまでの借金は全てちゃらにする」などのようにしてこそぞいざ使われたりしているものだ。
そしてまたいかにもそのようにしてこそぞその〈日本〉語の中へとはひとえにその〈和〉単語の単語の「ちゃら」とまた別の〈漢〉単語の単語の「零」⦅レイ⦆とまた別の欧米単語の単語の「ゼロ」⦅Zero⦆とがいざ3者揃い踏みするがごとくにいざ1通り揃って「いよっあっぱれ!」といざ優雅に登場してくれることにもこれがはたしてついぞようやくなるわけなのだ!