言語や思想などを中心に個人で色色と書いています。

「ジャム」⦅Jam⦆

  • 記事作成日:2024年7月17日
  • 記事最終更新日:2025年3月17日

概要

「ジャム」⦅Jam⦆=「果実醤」⦅カジツジャン⦆

さてこの〈日本〉語の欧米単語の単語の「ジャム」⦅Jam⦆はたとえば〈日本〉語の〈漢〉単語の単語の「果実醤」⦅カジツジャン⦆などとしてこそぞいざ置き換えれるものだ。

「ジャム」は「醤」なのか?

さてこの〈日本〉語の欧米単語の単語の「ジャム」⦅Jam⦆は現代〈中国〉語では基本的にはたとえば「果醤」⦅カジャン⦆などと呼ばれているものだがその「醤」⦅ジャン⦆という言葉は基本的にはその本来の用法ではたとえば「特に大豆を醗酵させて半液体、半固体のどろどろの形状にしたもの」などをいざ意味していたものだったとも考えれるものだがその現在の用法ではその意味がやや転じてたとえば「特にありとあらゆる種類の食べ物の材料などをいかにも何かしらどうにかしらして変質させて半液体、半固体のどろどろの形状にしたもの」などをいざあれこれと幅広く意味するようにもなってきているものだとも考えれるものだ。

「果醤」なのか?それとも「果実醤」なのか?

またこの〈日本〉語の欧米単語の単語の「ジャム」⦅Jam⦆はともすればその現代〈中国〉語の翻訳〈漢〉単語の単語の「果醤」⦅カジャン⦆にこそぞいざそのまま素直に習ってただ単にたとえば「果醤」⦅カジャン⦆などと呼ばれてしまってもあるいはひょっとすると別にそこまで構わないものなのかもしれないが筆者としてはその〈日本〉語のその1人よがりな理窟の中でのその言葉のある種の響きの良し悪しまでをもいざあれこれと欲張ってその考慮の対象とするならばそれはむしろ「そこを何とかもう1声!」たとえば「果実醤」⦅カジツジャン⦆などとこそぞいざ呼ばれてしまったほうがより自然なものなのではないか?などとも思うものだ。

アバター
この記事を書いた人
〈日本〉産まれ〈日本〉育ちで〈日本〉語がいわゆる母言語かつ母国語です。〈英〉語はまあまあ得意です。その他にも〈ドイツ〉語、〈フランス〉語、〈ポルトガル〉語、〈中国〉語、〈韓国〉語辺りはある程度までは読めますが言語って実際の会話では人名や地名や難解な言葉や世俗的な言い回しなども含めてすさまじい速さでかなりめちゃくちゃに進行していくものなのでそれを1言も漏らさずに完璧に聞き取ったりするのはなかなか難しいですね。元元は思想や哲学や宗教などが好きで色色と勉強していたりしたのですがそうこうしている内に言語学についてもかなり専門的な知識が身に付くようになりました。最近は特に〈日本〉語の〈沖縄〉弁の方言と〈中国〉語の〈香港〉弁の方言をぼちぼちと折りに触れて勉強しています。あっ因みに〈日本〉の中でも〈大阪〉の民度の低い地域の出身なので〈日本〉語の〈大阪〉弁の方言もその気になればネイティヴでしゃべれます!